Кравцов С.М., Чигридова Н.Ю. Галлицизмы в итальянском языке и итальянизмы во французском: особенности адаптации
DOI:
https://doi.org/10.5281/Ключевые слова:
галлицизмы, итальянизмы, заимствование, адаптация, фонетическая адаптация, графическая адаптация, грамматическая адаптация, ассимиляция, заимствующий язык, лексико-семантическая группа, калькированиеАннотация
В работе исследуется проблема межъязыковых заимствований на материале французских лексических единиц, перешедших в итальянский язык (галлицизмов), и итальянских лексических единиц, перешедших во французский язык (итальянизмов). С помощью описательного, компаративного методов исследования, а также метода количественных подсчётов определены наиболее многочисленные лексико-семантические группы галлицизмов в итальянском языке и итальянизмов во французском. Установлены различные типы заимствования, такие как заимствование иноязычной лексической единицы без изменения её звучания и графического выражения; заимствование иноязычной лексической единицы с фонетической адаптацией и без изменения графического выражения; заимствование иноязычной лексической единицы с фонетической и графической адаптацией; заимствование иноязычной лексической единицы с грамматической адаптацией; калькирование. Посредством дефиниционного анализа выявлены синонимические отношения между заимствованиями и исходными словами, а также факты их сосуществования. Установлены различия в адаптации галлицизмов в итальянском языке и итальянизмов во французском.
Скачивания
Библиографические ссылки
1. Епимахова А.Ю. Когнитивно-коммуникативный подход к заимствованию в профессиональных сферах языка / А.Ю. Епимахова // Вестник Челябинского гос. ун-та. – 2011. – № 24 (239). – С. 137–139.
2. Епимахова А.Ю. Межъязыковое заимствование наименований лиц по профессии в когнитивно-коммуникативном аспекте: автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.19 Теория языка / А.Ю. Епимахова. – Челябинск. – 2010. – 23 с.
3. Загоровская О.В. Особенности процессов заимствования и адаптации иноязычной лексики в русском языке XXI века / О.В. Загоровская // Известия Воронежского государственного педагогического университета. – 2021. – № 4. – С. 176–182. – DOI 10.47438/2309-7078_2021_4_176
4. Загоровская О.В. Формальная вариантность нового иноязычного слова в аспекте кодификации литературной нормы / О.В. Загоровская, Т.Н. Середина // Известия Воронежского государственного педагогического университета. – 2018. – № 4 (281). С. 145–148.
5. Кирилина А. Основные модели описания языковых изменений в условиях глобализации / А. Кирилина, Е. Гриценко // Власть. – 2011. – № 5. – С. 56–59.
6. Коннова О.В. К вопросу о лингвистических заимствованиях во французском языке / О.В. Коннова // Гуманитарные исследования. – 2018. – № 2 (66). – С. 46–51.
7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 685 с.
8. Лукина Е.С. Лексика итальянского происхождения в русском языке: автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.01 Русский язык / Е.С. Лукина. – Москва. – 2012. – 22 с.
9. Лукина Е.С. Неадаптированная лексика итальянского происхождения в русском языке / Е.С. Лукина // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». – М.: Изд. МГОУ. – 2011. – № 6. – С. 74–76.
10. Нестеров А.П. Проблема значения лексических заимствований и их прототипов: На материале итальянских заимствований XV в. во французском языке: дисс. … канд. филол. наук: 10.02.19 Теория языка / А.П. Нестеров. – Челябинск. – 2002. – 239 с.
11. Проценко Е.А. Современные исследования иноязычной заимствованной лексики (обзор диссертационных исследований XXI в.) / Е.А. Проценко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2012. – № 2. – С. 213–217.
12. Савицкий В.М. Языковое заимствование: онтологический аспект / В.М. Савицкий // Мир лингвистики и коммуникации: электр. науч. журнал. – 2013. – Т. 1. № 30. – С. 1–9.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
13. Battaglia S. Grande dizionario délia lingua italiana: Vol. l–17. – Torino: UTET, 1961–1994.
14. Dizionario etimologico / Diego Meldi ecc. – Trento: Aggiornata, 2005. – 1245 p.
15. Le Petit Larousse illustré. Ed. Larousse, Paris, 2005.
16. Le Robert ȆTYMOLOGIE du français, Paris, 2009.
17. Le Robert micro / rédaction dirigée par Alain Rey. Nouvelle edition 2018.
18. Roberto Tartaglione. Le prime 3000 parole italiane con esercizi. Alma Edizioni, 2018.
REFERENCES
1. Epimakhova A.Yu. (2011). Kognitivnoi-kommunikativniy podkhod k zaimstvovaniy v professionalnikh sferakh yazika [A cognitive-communicative approach to borrowing in professional areas of language] in Vestnik Chelabinskogo gos. universiteta [Bulletin of the Chelyabinsk State University], 24 (239), 137–139 (In Russian).
2. Epimakhova A.Yu. (2010). Mejyazikovoye nazvaniy lits po professii v kognitivno-kommunikativnom aspect [Interlanguage borrowing of names of persons by profession in the cognitive and communicative aspect]: avtoreferat. dis. kand. filol. nauk. Chelabinsk, 23 p. (In Russian).
3. Zagorovskaya O.V. (2021). Osobennosti protsessov zaimstvovaniya I adaptatsii inoyazichnoi leexiki v russkom yazike XXI veka [Features of the processes of borrowing and adaptation of foreign language vocabulary in the Russian language of the XXI century] in Izvestia Voronejskogo gos. pedagogicheskogo universiteta [Proceedings of the Voronezh State Pedagogical University], 4, 176–182. (In Russian).
4. Zagorovskaya O.V. (2018). Formalnaya variantnost’ novogo inoyazichnogo slova v aspekte kodifikatsii literaturnoi normi [Formalnaya variantnost’ novogo inoyazichnogo slova v aspekte kodifikatsii literaturnoi normi] in Izvestia Voronejskogo gos. pedagogicheskogo universiteta [Proceedings of the Voronezh State Pedagogical University], 4, 145–148 (In Russian).
5. Kirilina A. (2011). Osnovniye modeli opisaniya yazikovikh izmeneniy v usloviyakh globalixatsii [The main models for describing language changes in the context of globalization] in Vlast’ [Power], 5, 56–59 (In Russian).
6. Konnova O.V. (2018). K voprosu o lingvisticheskikh zaimstvovaniyakh vo frantsuzskom yazike [On the issue of linguis,tic borrowings in French] in Gumanitarniye issledovaniya [Humanitarian studies], 2 (66), 46 –51. (In Russian).
7. Yartseva V.N. (1990) Lingvistichiskij entsiklopedicheskij slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya. 685 p. (In Russian).
8. Lukina E.S. (2012). Lexika italianskogo proiskhojdeniya v russkom yazike [Vocabulary of Italian origin in Russian]: avtoreferat, dis. kand. filol. nauk. Moscow, 22 p. (In Russian).
9. Lukina E.S. (2011). Neadaptirovannaya lexika italianskogo proiskhojdeniya v russkom yazike [Unadapted vocabulary of Italian origin in Russian] in Vestnik MGU. Seriya «Russkaya filologiya» [Bulletin of the Moscow State University. The series "Russian Philology"], 6, 74–76 (In Russian).
10. Nesrerov A.P. (2002). Problema znacheniya lexicheskikh zaimstvovaniy i ikh prototipov [The problem of the meaning of lexical borrowings and their prototypes]: dis. kand. filol. Nauk, Chelabinsk, 239 p. (In Russian).
11. Protsenko E.A. (2012). Sovremenniye issledovaniya inoyazicnoi zaimstvovannoi lexiki [Modern studies of foreign language borrowed vocabulary] in Vestnik Voronejskogo gos. Universiteta. Seriya «Lingvistika I mejkulturnaya kommunikatsiya» [Bulletin of the Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication], 2, 213–217. (In Russian).
12. Savitskiy V.M. (2013). Yaxikovoye zaimstvovaniye: ontologicheskiy aspect [Linguistic borrowing: an ontological aspect] in Mir lingvistiki I kommunikatsii [The world of linguistics and communication], 30, 1–9. (In Russian).
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Статьи журнала «Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Донецким Государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.
