<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<article xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru">
 <front>
 <journal-meta>
 <journal-id journal-id-type="publisher-id">dongu-vestnik05.ru</journal-id>
 <journal-title-group>
 <journal-title xml:lang="ru">Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</journal-title>
 <trans-title-group xml:lang="en">
 <trans-title>Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</trans-title>
 </trans-title-group>
 </journal-title-group>
 <issn publication-format="electronic">2616-8162</issn>
 </journal-meta>
 <article-meta>
 <article-id pub-id-type="publisher-id">773</article-id>
 <article-id pub-id-type="doi">10.5281/zenodo.18822870</article-id>
 <article-categories>
 <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
 <subject>Articles</subject>
 </subj-group>
 <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
 <subject>Статьи</subject>
 </subj-group>
 <subj-group subj-group-type="article-type">
 <subject>Research Article</subject>
 </subj-group>
 </article-categories>
 <title-group>
 <article-title xml:lang="en">Pritomskaya A.R., Fedulenkova T.N. Grammatical functions of term hot money in modern american english</article-title>
 <trans-title-group xml:lang="ru">
 <trans-title>Притомская А.Р., Федуленкова Т.Н. Грамматические функции фе-термина hot money в современном американском английском</trans-title>
 </trans-title-group>
 </title-group>
 <contrib-group>
 <contrib contrib-type="author">
 <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-0948-770X</contrib-id>
 <name-alternatives>
 <name xml:lang="en">
 <surname>Pritomskaya</surname>
 <given-names>Alina Romanovna</given-names>
 </name>
 <name xml:lang="ru">
 <surname>Притомская</surname>
 <given-names>Алина Романовна</given-names>
 </name>
 </name-alternatives>
 <email>gera.greenhill@gmail.com</email>
 <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
 </contrib>
 <contrib contrib-type="author">
 <name-alternatives>
 <name xml:lang="en">
 <surname>Fedulenkova</surname>
 <given-names>Tatiana Nikolaevna</given-names>
 </name>
 <name xml:lang="ru">
 <surname>Федуленкова</surname>
 <given-names>Татьяна Николаевна</given-names>
 </name>
 </name-alternatives>
 <email>fedulenkova@list.ru</email>
 <xref ref-type="aff" rid="aff2">2</xref>
 </contrib>
 </contrib-group>
 <aff-alternatives id="aff1">
 <aff xml:lang="ru">
 <institution>Владимирский государственный университет имени А. Г. и Н. Г. Столетовых</institution>
 </aff>
 <aff xml:lang="en">
 <institution>Vladimir State University named after A. G. and N. G. Stoletovs</institution>
 </aff>
 </aff-alternatives>
 <aff-alternatives id="aff2">
 <aff xml:lang="ru">
 <institution>Владимирский государственный университет имени А. Г. и Н. Г. Столетовых</institution>
 </aff>
 <aff xml:lang="en">
 <institution>Vladimir State University named after A. G. and N. G. Stoletovs</institution>
 </aff>
 </aff-alternatives>
 <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-27" publication-format="electronic">
 <day>27</day>
 <month>02</month>
 <year>2026</year>
 </pub-date>
 <issue>1</issue>
 <issue-title xml:lang="en">NO1 (2026)</issue-title>
 <issue-title xml:lang="ru">№1 (2026)</issue-title>
 <fpage>30</fpage>
 <lpage>39</lpage>
 <history>
 <date date-type="received" iso-8601-date="2026-04-09">
 <day>09</day>
 <month>04</month>
 <year>2026</year>
 </date>
 </history>
 <permissions>
 <copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2026, Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</copyright-statement>
 <copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2026, Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</copyright-statement>
 <copyright-year>2026</copyright-year>
 <copyright-holder xml:lang="en">Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</copyright-holder>
 <copyright-holder xml:lang="ru">Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</copyright-holder>
 <ali:free_to_read />
 <license>
 <license-p>CC BY 4.0</license-p>
 </license>
 </permissions>
 <self-uri ns0:href="https://dongu-vestnik05.ru/index.php/vestnik05/article/view/773">https://dongu-vestnik05.ru/index.php/vestnik05/article/view/773</self-uri>
 <abstract xml:lang="en">
 <p>The paper deals with the functional analysis of the two-component term hot money, which belongs to the domain of economics and finance in the field of business communication. The work objective is to identify the grammatical functions of the term chosen for analysis in a sentence and determine their percentage ratio in modern professional discourse. The empirical corpus is constituted by two hundred instances of the phraseological unit usage in American English. The examples were selected from the Corpus of Contemporary American English (COCA). The research focuses on the grammatical functions that the term-phraseologism under consideration can perform in a sentence. A number of methods have been applied in the research, namely: the method of phraseological identification by A.V. Kunin, the methods of definitions by I.S. Kulikova, and the method of quantitative analysis by Z.I. Komarova. As a result of the study, six types of grammatical functions of the term- phraseologism under consideration have been identified, namely: the subject, the prepositional object, the prepositional attribute, the part of a compound nominal predicate, the direct object, and that of the appositive, with their percentage ratio being determined.</p>
 </abstract>
 <trans-abstract xml:lang="ru">
 <p>Данная работа посвящена функциональному анализу двухкомпонентного термина hot money, который принадлежит к домену экономики и финансов в сфере делового общения. Цель работы — выявить грамматические функции избранного для анализа термина в предложении и определить их процентное соотношение в современном профессиональном дискурсе. Объектом настоящего исследования послужили две сотни случаев употребления рассматриваемого фразеологизма в американском варианте современного английского языка, выборка которых произведена на материале базы национального корпуса современного американского английского — СОСА (Corpus of Contemporary American English). Предметом исследования являются грамматические функции, которые способен выполнять изучаемый термин-фразеологизм в предложении. В работе применяется ряд методов как полипарадигмального, так и частнонаучного порядка, а именно: метод фразеологической идентификации А.В. Кунина, методики дефиниций И.С. Куликовой и технологии квантитативного анализа З.И. Комаровой. В результате исследования выявляем шесть видов грамматических функций рассматриваемого термина-фразеологизма, а именно: функция подлежащего, функция предложного дополнения, функция препозитивного определения, функция части составного именного сказуемого, функция прямого дополнения, функция аппозитива, и определяем их процентное соотношение.</p>
 </trans-abstract>
 <kwd-group xml:lang="en">
 <kwd>business terminology</kwd>
 <kwd>term-phraseologism</kwd>
 <kwd>PU-term</kwd>
 <kwd>phraseological unit component</kwd>
 <kwd>term function in sentence</kwd>
 </kwd-group>
 <kwd-group xml:lang="ru">
 <kwd>американский вариант современного английского языка</kwd>
 <kwd>деловая терминология</kwd>
 <kwd>термин-фразеологизм</kwd>
 <kwd>ФЕ-термин</kwd>
 <kwd>компонент фразеологической единицы</kwd>
 <kwd>функция термина в предложении</kwd>
 </kwd-group>
 </article-meta>
 </front>
 <body>
 <p>[Полный текст статьи отсутствует в исходных данных. Необходимо добавить текст из PDF или другого источника.]</p>
 </body>
 <back>
 <ref-list>
 <title>Список литературы</title>
 <ref id="B1">
 <mixed-citation>1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В.Д. Аракин. — М. :</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B2">
 <mixed-citation>Физматлит, 2005. — 232 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B3">
 <mixed-citation>2. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков : (Единицы сопоставит.- типол. анализа яз.) : дисс. … д-ра филол. наук в форме науч. докл. : 10.02.01 Русский язык / Аракин Владимир Дмитриевич ; МГПИ. — М., 1983. — 38 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B4">
 <mixed-citation>3. Гаврилова Н.В. Деловая терминология международной экономики во французском, английском и русском языках в тезаурусном аспекте : дисс. … канд. филол. наук : 10.02.20 Сравнительно- историческое, типологическое и сопоставительное языкознание / Гаврилова Наталья Викторовна; УрГПУ. — Екатеринбург, 2009. — 191 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B5">
 <mixed-citation>4. Комарова З.И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике / З.И. Комарова. — М. : ФЛИНТА, Наука, 2018. — 820 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B6">
 <mixed-citation>5. Комарова З.И. Методология и методика квантитативного исследования / З.И. Комарова, С.В. Краев // Ядерные служебные слова в русском подъязыке информатики : квантитативно-квалитативное исследование : моногр. — Екатеринбург: Урал. лит. агентство, 2008. — С. 59‒74.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B7">
 <mixed-citation>6. Куликова И.С. Лингвистическая терминология в профессиональном аспекте : учебное пособие для вузов / И.С. Куликова, Д.В. Салмина. — Санкт-Петербург : Лань, 2020. — 380 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B8">
 <mixed-citation>7. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. — М. : Высшая школа ;</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B9">
 <mixed-citation>Дубна : Феникс, 1996. — 381 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B10">
 <mixed-citation>8. Федуленкова Т.Н. Одномерные модели фразеологии современного международного делового языка / Т.Н. Федуленкова // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. — 2020. — Т.6, N4. — C. 70–83. DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-4-0-7.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B11">
 <mixed-citation>9. Fedoulenkova T. Idioms in Business English: Ways to Cross-cultural Awareness / T. Fedoulenkova // Linguistics Insights: Studies in Language and Communication. — 2002. — Vol. 2: Domain-specific English / Giuseppina Cortese &amp; Philip Riley (Eds.). — Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt-am-Mein, New York, Oxford, Wien: Peter Lang. — P. 247–269.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B12">
 <mixed-citation>10. Fedulenkova T.N. Identification and acquisition of multi-word terms in Business English domains /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B13">
 <mixed-citation>T.N. Fedoulenkova // The European Society of Phraseology (EUROPHRAS) 2015: Computerised and Corpusbased Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives / edited by G.C. Pastor,</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B14">
 <mixed-citation>M.B. Castro, R. Gutierrez. — Malaga: University of Malaga, 2015. — P. 229–301.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B15">
 <mixed-citation>11. Fedulenkova T.N. Terminology vs phraseology: meaning transfer in business terms, Research Result /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B16">
 <mixed-citation>T.N. Fedoulenkova // Theoretical and Applied Linguistics. — 2022. — Vol. 8(4). — P. 41–56. DOI: 10.18413/2313-8912-2022-8-4-0-4.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B17">
 <mixed-citation>12. Gläser R. Relations between Phraseology and Terminology in English for Special Purposes / R. Gläser // Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English / Rosemarie Gläser (Ed.). — Frankfurt-am-Mein, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang GmbH, 1995. — P. 33–57.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B18">
 <mixed-citation>13. Khamkhien A. Constructing subject-specific lists of multiword combinations for EAP: A case study /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B19">
 <mixed-citation>A. Khamkhien, S. Wharton // Yearbook of Phraseology. — 2020. — Vol. 11. — P. 9–34.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B20">
 <mixed-citation>СПИСОК ИСТОЧНИКОВ</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B21">
 <mixed-citation>14. Longman dictionary of business English : [электронный ресурс] / ed. by M. Murthy. — Harlow : Pearson Education ; Longman Ltd., 2007. — 598 p. — Режим доступа: https://www.pearson.com (дата обращения: 10.02.2026).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B22">
 <mixed-citation>15. Corpus of Contemporary American English (COCA) : [электронный ресурс]. — 2008–2026. — Режим доступа: https://www.english-corpora.org/coca (дата обращения: 10.02.2026).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B23">
 <mixed-citation>16. Oxford advanced learner’s dictionary : [электронный ресурс]. — Oxford : Oxford University Press, 2026. — Режим доступа: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения: 10.02.2026).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B24">
 <mixed-citation>REFERENCES</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B25">
 <mixed-citation>1. Arakin V.D. (2005). Sravnitel’naya tipologiya anglijskogo i russkogo yazykov [Comparative Typology of</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B26">
 <mixed-citation>English and Russian Languages]. Moscow: Fizmatlit. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B27">
 <mixed-citation>2. Arakin V.D. (1983). Strukturnaya tipologiya russkogo i nekotoryh germanskih yazykov (edinicy</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B28">
 <mixed-citation>sopostavitel’no-tipologicheskogo analiza yazykov) : dis d-ra filol. nauk v forme nauch. dokl. [Structural typology of Russian and some Germanic languages (units of comparative typological analysis of languages) : Abstract of Dr. Habilitation Dissertation. Moscow, Russia. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B29">
 <mixed-citation>3. Gavrilova N.V. (2009). Delovaya terminologiya mezhdunarodnoj ekonomiki vo francuzskom, anglijskom i russkom yazykah v tezaurusnom aspekte: dis. … kand. filol. nauk [Business Terminology of International Economics in French, English, and Russian in the Thesaurus Aspect: Dis. … Cand. Philol. Sciences]. Yekaterinburg. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B30">
 <mixed-citation>4. Komarova Z.I. (2018). Metodologiya, metod, metodika i tekhnologiya nauchnyh issledovaniy v lingvistike [Methodology, method and technology of scientific research in linguistics]. Moscow : FLINTA Press, Nauka Press. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B31">
 <mixed-citation>5. Komarova Z.I., &amp; Kraev S.V. (2008). Metodologiya i metodika kvantitativnogo issledovaniya [Methodology and methods of quantitative research]. In Z. I. Komarova (Ed.). Yadernye sluzhebnye slova v russkom pod’’yazyke informatiki: kvantitativno-kvalitativnoe issledovanie [Nuclear function words in the Russian sublanguage of information technology: quantitative-qualitative research] (pp. 59‒73); Ural Literary Agency. Ekaterinburg : ULA Press. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B32">
 <mixed-citation>6. Kulikova I.S., Salmina D.V. (2020). Lingvisticheskaya terminologiya v professional’nom aspekte: uchebnoe posobie dlya vuzov [Linguistic Terminology in the Professional Aspect: A Textbook for Universities]. St. Petersburg: Lan. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B33">
 <mixed-citation>7. Kunin A.V. (1996). Kurs frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka [A course of phraseology of modern English]. Moscow : Vysshaya Shkola. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B34">
 <mixed-citation>8. Fedulenkova T.N. (2020). Odnomernye modeli frazeologii sovremennogo mezhdunarodnogo delovogo yazyka [One-dimensional phraseology models of modern international business language]. Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, V. 6 (4), 70–83, DOI: 10.18413/2313-8912-2020-6-4-0-7. (In Russian).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B35">
 <mixed-citation>9. Fedoulenkova T. (2002). Idioms in Business English : Ways to Cross-cultural Awareness. In G. Cortese &amp;</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B36">
 <mixed-citation>P. Riley (Eds.), Linguistics Insights : Studies in Language and Communication. Vol. 2 : Domain-specific English / Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt-am-Mein, New York, Oxford, Wien: Peter Lang. Pp. 247–269. (In English).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B37">
 <mixed-citation>10. Fedulenkova T.N. (2015). Identification and acquisition of multi-word terms in Business English domains. Pastor G.C., Castro M.B., Gutierrez R. (Ed.) (2015). The European Society of Phraseology (EUROPHRAS) Computerised and Corpusbased Approaches to Phraseology : Monolingual and Multilingual Malaga: University of Malaga. Pp. 229–301. (In English).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B38">
 <mixed-citation>11. Fedulenkova T.N. (2022). Terminology vs phraseology: meaning transfer in business terms. In: Research Result. Theoretical and Applied Linguistics, 8 (4), 41-56. DOI: 10.18413/2313-8912-2022-8-4-0-4. (In English).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B39">
 <mixed-citation>12. Gläser R. (1995). Relations between Phraseology and Terminology in English for Special Purposes In R. Gläser (Ed.), Linguistic Features and Genre Profiles of Scientific English. Frankfurt-am-Mein, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang GmbH. Pp. 33–57. (In English).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B40">
 <mixed-citation>13. Khamkhien A., Wharton S. (2020). Constructing subject-specific lists of multiword combinations for EAP: A case study, Yearbook of Phraseology, 11, 9‒34. (In English).</mixed-citation>
 </ref>
 </ref-list>
 </back>
 </article>
