<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<article xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru">
 <front>
 <journal-meta>
 <journal-id journal-id-type="publisher-id">dongu-vestnik05.ru</journal-id>
 <journal-title-group>
 <journal-title xml:lang="ru">Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</journal-title>
 <trans-title-group xml:lang="en">
 <trans-title>Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</trans-title>
 </trans-title-group>
 </journal-title-group>
 <issn publication-format="electronic">2616-8162</issn>
 </journal-meta>
 <article-meta>
 <article-id pub-id-type="publisher-id">738</article-id>
 <article-id pub-id-type="doi">10.5281/zenodo.18824747</article-id>
 <article-categories>
 <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
 <subject>Articles</subject>
 </subj-group>
 <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
 <subject>Статьи</subject>
 </subj-group>
 <subj-group subj-group-type="article-type">
 <subject>Research Article</subject>
 </subj-group>
 </article-categories>
 <title-group>
 <article-title xml:lang="en">Nurutdinova A.R. Somatic representation through peripheral concepts nose, ears in Russian, English, and Japanese linguocultures (a contrastive-comparative analysis)</article-title>
 <trans-title-group xml:lang="ru">
 <trans-title>Нурутдинова А.Р. Соматическая репрезентация через периферийные концепты нос, уши в русской, английской и японской лингвокультурах (сравнительно-сопоставительный анализ)</trans-title>
 </trans-title-group>
 </title-group>
 <contrib-group>
 <contrib contrib-type="author">
 <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5759-0820</contrib-id>
 <name-alternatives>
 <name xml:lang="en">
 <surname>Nurutdinova</surname>
 <given-names>Aida Rustamovna</given-names>
 </name>
 <name xml:lang="ru">
 <surname>Нурутдинова</surname>
 <given-names>Аида Рустамовна</given-names>
 </name>
 </name-alternatives>
 <email>AiRNurutdinova@kpfu.ru</email>
 <xref ref-type="aff" rid="aff1">1</xref>
 </contrib>
 </contrib-group>
 <aff-alternatives id="aff1">
 <aff xml:lang="ru">
 <institution>Казанский (Приволжский) федеральный университет</institution>
 </aff>
 <aff xml:lang="en">
 <institution>Kazan (Volga Region) Federal University</institution>
 </aff>
 </aff-alternatives>
 <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2026-02-27" publication-format="electronic">
 <day>27</day>
 <month>02</month>
 <year>2026</year>
 </pub-date>
 <issue>1</issue>
 <issue-title xml:lang="en">NO1 (2026)</issue-title>
 <issue-title xml:lang="ru">№1 (2026)</issue-title>
 <fpage>71</fpage>
 <lpage>83</lpage>
 <history>
 <date date-type="received" iso-8601-date="2026-04-09">
 <day>09</day>
 <month>04</month>
 <year>2026</year>
 </date>
 </history>
 <permissions>
 <copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2026, Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</copyright-statement>
 <copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2026, Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</copyright-statement>
 <copyright-year>2026</copyright-year>
 <copyright-holder xml:lang="en">Vestnik of Donetsk University. Series 05. Philology and Psychology</copyright-holder>
 <copyright-holder xml:lang="ru">Вестник Донецкого университета. Серия 05. Филология и психология</copyright-holder>
 <ali:free_to_read />
 <license>
 <license-p>CC BY 4.0</license-p>
 </license>
 </permissions>
 <self-uri ns0:href="https://dongu-vestnik05.ru/index.php/vestnik05/article/view/738">https://dongu-vestnik05.ru/index.php/vestnik05/article/view/738</self-uri>
 <abstract xml:lang="en">
 <p>This study deals with a contrastive analysis of paremiological units in Russian, English, and Japanese. Itsobjective is to identify universal and culture-specific models of verbalizing emotions through the peripheralsomatic concepts nose and ears. The empirical material comprises thematic proverbs and sayings from thelinguocultures mentioned above. The methodology includes contrastive and seme analysis within the frameworkof a linguocultural approach. The results obtained demonstrate significant differences in the emotive semanticsand axiological load of these somatisms. In the Russian language, the concept nose is primarily associated withhumiliation and shame, while ears are linked to the non-perception of information. In English, nose is associatedwith manipulation and irritation, ears — with attention and trust. In Japanese, nose correlates with pride and anger,while ears are associated with shame and embarrassment. The identified differences are accounted for by theinfluence of linguocultural factors, including language family, specifics of the concept sphere, and sociopsychological attitudes. The results of the study can be applied in the fields of intercultural communication, cognitive linguistics, and lexicography.</p>
 </abstract>
 <trans-abstract xml:lang="ru">
 <p>В исследовании проводится сопоставительный анализ паремиологических единиц русского,английского и японского языков с целью выявления универсальных и культурно-специфичных моделейвербализации эмоций через периферийные соматические концепты «нос» и «уши». Материалом послужилитематические пословицы и поговорки указанных лингвокультур. Методология включает контрастивный исемный анализ в рамках лингвокультурологического подхода. Результаты демонстрируют значимыеразличия в эмотивной семантике и аксиологической нагрузке данных соматизмов. В русском языке концепт«нос» преимущественно связан с унижением и стыдом, а «уши» — с невосприятием информации;в английском «нос» ассоциируется с манипуляцией и раздражением, «уши» — с вниманием идоверием; в японском «нос» коррелирует с гордостью и гневом, а «уши» — со стыдом и смущением.Выявленные различия объясняются влиянием лингвокультурных факторов, включая языковую семью,специфику концептосферы и социопсихологические установки. Результаты исследования могут бытьприменены в области межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики и лексикографии.</p>
 </trans-abstract>
 <kwd-group xml:lang="en">
 <kwd>contrastive analysis of paremias</kwd>
 <kwd>verbalization of emotions</kwd>
 <kwd>somatic vocabulary</kwd>
 <kwd>peripheral somatic concepts</kwd>
 <kwd>seme analysis</kwd>
 <kwd>linguoculturology</kwd>
 <kwd>paremiological equivalence</kwd>
 <kwd>cross-linguistic differences</kwd>
 <kwd>emotive code</kwd>
 <kwd>the Russian language</kwd>
 <kwd>the English language</kwd>
 <kwd>the Japanese language</kwd>
 <kwd>lexeme nose</kwd>
 <kwd>lexeme ears</kwd>
 <kwd>linguocultural factors</kwd>
 </kwd-group>
 <kwd-group xml:lang="ru">
 <kwd>вербализация эмоций</kwd>
 <kwd>соматическая лексика</kwd>
 <kwd>периферийные соматические концепты</kwd>
 <kwd>семный анализ</kwd>
 <kwd>лингвокультурология</kwd>
 <kwd>паремиологическая эквивалентность</kwd>
 <kwd>межъязыковые различия</kwd>
 <kwd>эмотивный код</kwd>
 <kwd>русский язык</kwd>
 <kwd>английский язык</kwd>
 <kwd>японский язык</kwd>
 <kwd>лексема «нос»</kwd>
 <kwd>лексема «уши»</kwd>
 <kwd>лингвокультурные факторы</kwd>
 </kwd-group>
 <funding-group>
 <funding-statement xml:lang="en">This publication was funded by a grant from the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan provided to higher education institutions, scientific and other organizations to support human resource development plans in terms of encouraging their research and academic staff to defend doctoral dissertations and conduct research activities (Agreement No. 12/2025-PD-KFU dated December 22, 2025).</funding-statement>
 <funding-statement xml:lang="ru">Работа выполнена за счет гранта, предоставленного Академией наук Республики Татарстан образовательным организациям высшего образования, научным и иным организациям на поддержку планов развития кадрового потенциала в части стимулирования их научных и научнопедагогических работников к защите докторских диссертаций и выполнению научно-исследовательских работ (Соглашение от 22.12.2025 № 12/2025-ПД-КФУ).</funding-statement>
 </funding-group>
 </article-meta>
 </front>
 <body>
 <p>[Полный текст статьи отсутствует в исходных данных. Необходимо добавить текст из PDF или другого источника.]</p>
 </body>
 <back>
 <ref-list>
 <title>Список литературы</title>
 <ref id="B1">
 <mixed-citation>СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B2">
 <mixed-citation>1. Бочина Т.Г. Диалогичность русской паремики / Т.Г. Бочина // Паремиология в дискурсе: Общие</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B3">
 <mixed-citation>и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и тексте. Пословица и языковая картина мира</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B4">
 <mixed-citation>/ Под ред. О.В. Ломакиной. — М., 2015. — С. 26–47.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B5">
 <mixed-citation>2. Бредис М.А. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B6">
 <mixed-citation>М.А. Бредис, О.В. Ломакина, В.М. Мокиенко // Вестник Московского университета. Серия 19:</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B7">
 <mixed-citation>Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2019. — № 3. — С. 34–43.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B8">
 <mixed-citation>3. Гвоздев В.В. Место пословиц как структурно-семантических образований в языке : диссертация</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B9">
 <mixed-citation>на ученой степени кандидата филологических наук / Гвоздев Вячеслав Викторович. — Москва, 1983. —</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B10">
 <mixed-citation>207 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B11">
 <mixed-citation>4. Гуревич Т.М. Лингвокультурологический анализ концептосферы ЧЕЛОВЕК в японской</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B12">
 <mixed-citation>языковой картине мира : дис. … д-ра филол. наук / Т.М. Гуревич. — М., 2006. — 430 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B13">
 <mixed-citation>5. Иванов Е.Е. Категоризация отношения к действительности в паремиологических единицах /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B14">
 <mixed-citation>Е.Е. Иванов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B15">
 <mixed-citation>Семантика. — 2023. — Т. 14, № 4. — С. 1154–1177. — DOI 10.22363/2313-2299-2023-14-4-1154-1177.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B16">
 <mixed-citation>6. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке / Е.С. Кубрякова. — М. :</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B17">
 <mixed-citation>Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B18">
 <mixed-citation>7. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. — М. : Академия, 2001. — 208 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B19">
 <mixed-citation>8. Мокиенко В.М. Аспекты исследования славянской паремиологии / В.М. Мокиенко //</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B20">
 <mixed-citation>Паремиология в дискурсе. Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B21">
 <mixed-citation>Пословица и языковая картина мира / Под ред. О.В. Ломакиной. — М., 2015. С. 4–25.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B22">
 <mixed-citation>9. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии / Г.Л. Пермяков. — М. : Наука, 1988. — 236 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B23">
 <mixed-citation>10. Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B24">
 <mixed-citation>Л.Б. Савенкова. — Ростов н/Д, 2002. — 240 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B25">
 <mixed-citation>11. Селиверстова Е.И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость /</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B26">
 <mixed-citation>Е.И. Селиверстова. — М., 2017. — 269 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B27">
 <mixed-citation>12. Хатхе А. Национально-культурная специфика во фразеологии / А. Хатхе, И. Читао, Ф. Аутлева,</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B28">
 <mixed-citation>Н. Хуажева, М. Тешева, Р. Шхалахова // Norwegian Journal of Development of the International Science. —</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B29">
 <mixed-citation>2020. — № 49-3. — С. 21–23.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B30">
 <mixed-citation>13. Ivanova E.V. On the basic lines of proverbial studies in Russian paremiology / E.V. Ivanova // Vestnik</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B31">
 <mixed-citation>of Saint Petersburg University. Language and Literature. — 2021. — Vol. 18, No. 4. — P. 875–892. — DOI</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B32">
 <mixed-citation>10.21638/spbu09.2021.415.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B33">
 <mixed-citation>14. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. — Chicago : University of Chicago Press,</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B34">
 <mixed-citation>1980. — 242 p.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B35">
 <mixed-citation>15. Wierzbicka A. Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals / A. Wierzbicka. —</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B36">
 <mixed-citation>Cambridge : Cambridge University Press, 1999. — 349 p. — DOI: 10.1017/CBO9780511521256.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B37">
 <mixed-citation>16. 石田 プリシラ [Исида П.] 言語学から見た日本語と英語の慣用句 [Английские и японские</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B38">
 <mixed-citation>фразеологизмы с точки зрения лингвистики]. — Токио: Kaitakusha, 2015. — 215 c.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B39">
 <mixed-citation>СПИСОК ИСТОЧНИКОВ</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B40">
 <mixed-citation>17. Британский национальный корпус (BNC) [Электронный ресурс]. — Режим доступа:</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B41">
 <mixed-citation>http://www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 01.08.2025).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B42">
 <mixed-citation>18. Быкова С.А. Японско-русский фразеологический словарь / С.А. Быкова. — 2-е изд. — М.: АСТ:</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B43">
 <mixed-citation>Восток-Запад, 2007. — 439 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B44">
 <mixed-citation>19. Даль В.И. Пословицы русского народа / В.И. Даль. — М. : Наука, 1984. — 616 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B45">
 <mixed-citation>20. Мокиенко В.М. Большой словарь русских пословиц / В.М. Мокиенко. — М. : Олма Медиа</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B46">
 <mixed-citation>Групп, 2010. — 1024 с.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B47">
 <mixed-citation>21. Национальный корпус русского языка (НКРЯ) [Электронный ресурс]. — Режим доступа:</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B48">
 <mixed-citation>http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 01.08.2025).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B49">
 <mixed-citation>22. Сбалансированный корпус современного письменного японского языка (BCCWJ) [Электронный</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B50">
 <mixed-citation>ресурс]. — Режим доступа: https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/bccwj дата обращения: 01.08.2025).</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B51">
 <mixed-citation>23. Kojima C. Nihon no Kanyouku (日本の慣用句) / C. Kojima. — Tokyo: Kodansha, 2005. — 320 p.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B52">
 <mixed-citation>24. Mieder W. Proverbs: A Handbook / W. Mieder. — Westport: Greenwood Press, 2004. — 304 p.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B53">
 <mixed-citation>25. Speake J. The Oxford Dictionary of Proverbs / J. Speake. — 6th ed. — Oxford: Oxford University</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B54">
 <mixed-citation>Press, 2015. — 400 p.</mixed-citation>
 </ref>
 <ref id="B55">
 <mixed-citation>26. Takanashi Y. Kotowaza Jiten (ことわざ辞典) / Y. Takanashi. — Tokyo: Shogakukan, 2010. — 450 p.</mixed-citation>
 </ref>
 </ref-list>
 </back>
 </article>
